Milwaukee Saw 6477 20 User Manual

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL de L’UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
6477-20  
6577-20  
HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAWS  
SCIES INDUSTRIELLES À VIS SANS FIN  
SIERRAS ACCIONADAS POR TORNILLO SIN FIN PARA  
SERVICIO PESADO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L’UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
 
Kickback is the result of saw misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking  
proper precautions as given below:  
Raise the lower guard with the retracting  
handle and make sure it moves freely and  
does not touch the blade or any other part,  
in all angles and depths of cut.  
GROUNDING  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
WARNING  
a. Maintain a rm grip with both hands  
on the saw and position your arms  
to resist kickback forces. Position  
your body to either side of the  
blade, but not in line with the blade.  
Kickback could cause the saw to jump  
backwards, but kickback forces can  
be controlled by the operator, if proper  
precautions are taken.  
11. Check the operation of the lower  
guard spring. If the guard and the  
spring are not operating properly,  
they must be serviced before use.  
Lower guard may operate sluggishly  
due to damaged parts, gummy deposits,  
or a build-up of debris.  
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with  
the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown in  
Figures C and D.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
12. Lower guard should be retracted  
manually only for special cuts such  
as “plunge cuts”and “compound  
cuts.” Raise lower guard by retract-  
ing handle and as soon as blade  
enters the material, the lower guard  
must be released. For all other saw-  
ing, the lower guard should operate  
automatically.  
b. When blade is binding, or when inter-  
rupting a cut for any reason, release  
the trigger and hold the saw motion-  
less in the material until the blade  
comes to a complete stop. Never  
attempt to remove the saw from the  
work or pull the saw backward while  
the blade is in motion or kickback  
may occur. Investigate and take cor-  
rective actions to eliminate the cause  
of blade binding.  
13. Always observe that the lower guard  
is covering the blade before plac-  
ing saw down on bench or oor. An  
unprotected, coasting blade will cause  
the saw to walk backwards, cutting  
whatever is in its path. Be aware of the  
time it takes for the blade to stop after  
switch is released.  
Some models are provided with a 20 amp  
locking plug (NEMA L5-20).  
Grounded Tools:  
c. When restarting a saw in the work-  
piece, centre the saw blade in the kerf  
and check that saw teeth are not en-  
gaged into the material. If saw blade is  
binding, it may walk up or kickback from  
the workpiece as the saw is restarted.  
Tools with Three Prong Plugs  
Fig. D  
Fig. C  
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figures A and B).  
If the tool should electrically malfunction or  
break down, grounding provides a low resis-  
tance path to carry electricity away from the  
user, reducing the risk of electric shock.  
14. Do not use abrasive wheels with  
circular saws. Dust and grit can cause  
lower guard to hang up and not operate  
properly.  
d. Support large panels to minimise the  
risk of blade pinching and kickback.  
Large panels tend to sag under their  
own weight. Supports must be placed  
under the panel on both sides, near  
the line of cut and near the edge of the  
panel.  
15. Maintain labels and nameplates.  
These carry important information.  
If unreadable or missing, contact a  
MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool’s grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
e. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades  
produce narrow kerf causing excessive  
friction, blade binding and kickback.  
16. WARNING: Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding, drill-  
ing, and other construction activities  
contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproduc-  
tive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those in  
Figures A and B.  
f. Blade depth and bevel adjusting  
locking levers must be tight and  
secure before making cut. If blade  
adjustment shifts while cutting, it may  
cause binding and kickback.  
• lead from lead-based paint  
• crystalline silica from bricks and ce-  
ment and other masonry products,  
and  
g. Use extra caution when making a  
“plunge cut” into existing walls or  
other blind areas. The protruding  
blade may cut objects that can cause  
kickback.  
• arsenic and chromium from chemi-  
cally-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specically designed to  
lter out microscopic particles.  
10. Check lower guard for proper closing  
before each use. Do not operate the  
saw if lower guard does not move  
freely and close instantly. Never  
clamp or tie the lower guard into  
the open position. If saw is acciden-  
tally dropped, lower guard may be bent.  
Fig. A  
Fig. B  
4
5
 
EXTENSION CORDS  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Grounded tools require a three wire exten-  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
1. Oil plug  
2. Top handle  
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
3
3. Motor housing  
4. Trigger switch  
5. Depth adjusting lever  
6. Lower guard lever  
7. Blade bolt  
8. Lower guard  
9. Spindle washer  
10. Rip fence slot  
11. Sighting notches  
1
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
21  
18  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
2
4
17  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
Extension Cord Length  
50' 75' 100' 150'  
Nameplate  
Amperes  
15  
16  
13  
25'  
20  
5
14  
19  
12. Shoe  
13. Miter adjusting lever  
14. Miter scale  
15. Spindle lock button  
16. Upper guard  
17. Oil level window  
18. Rafter hook  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
6
12 10  
12  
19. 51.5˚ Override button  
20. Depth of cut scale  
21. Wrench storage  
11  
8
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
Guidelines for Using Extension Cords  
10  
9
7
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
TOOL ASSEMBLY  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
WARNING  
Fig. 1  
Rip & Crosscut  
To reduce the risk of injury, always  
unplug tool before attaching or  
removing accessories or making  
adjustments. Use only specically  
recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
A multi-purpose blade for ripping,  
cross cutting and mitering in hard-  
woods, softwoods, plywood and  
composition materials.  
Specications  
Blade  
Size  
Volts No Load  
Max Cutting  
Depth at 90˚  
Max Cutting  
Depth at 51.5˚  
Cat. No.  
Arbor  
AC  
RPM  
6477-20  
6577-20  
Framing-Rip  
7-1/4"  
120  
4,400  
Diamond  
0 to 2-3/8"  
0 to 1-1/2"  
Designed for fast and accurate  
ripping along the grain in hard-or  
softwoods where a smooth cross  
cut is not necessary.  
Symbology  
WARNING  
Plywood-Veneer  
Double Insulated  
Only use accessories with maxi-  
mum speed rating at least as high  
as nameplate RPM of tool.  
Recommended for cutting ply-  
wood, composition materials and  
all types of wood where a slightly  
smoother nish is needed.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
Selecting Blade  
Finish & Trim  
Always use sharp blades. Dull blades tend to  
overload the tool and increase the chance of  
kickback (see “Preventing Kickback”).Acom-  
bination blade is included with your tool for  
general use in wood. Select the right blade  
for your job. Only use blades with diamond  
arbors, and read the manufacturer’s instruc-  
tions before use.  
Especially designed for cross  
cutting and mitering in materials  
where a very smooth cut is neces-  
sary. Also cuts aluminum.  
Volts Alternating Current  
No Load Revolutions per Minute (RPM)  
Amps  
6
7
 
Installing Blade  
OPERATION  
Fig. 4  
1. To remove blade bolt from spindle, push  
in spindle lock button (Fig. 2) while turn-  
ing bolt clockwise with 6 mm hex wrench  
(provided with tool) until spindle locks.  
Remove outer blade washer and spring  
washer.  
3. Set the depth of cut for no more than 1/8"  
Lower  
guard  
lever  
WARNING  
to 1/4" greater than the thickness of the  
stock (Fig. 7). The less blade exposed,  
the less chance of binding and kickback.  
Before cutting, be sure depth and miter  
adjustments are tight.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making  
adjustments.  
Fig. 2  
Fig. 7  
Preventing Kickback  
/
4
1
Kickback is the sudden reaction to a pinched  
blade, which could cause a saw that is not  
under control to lift up and out of the work-  
piece towards the user. Take the precautions  
below to help prevent kickback.  
/
2
1
/
4
3
1
3. Place outer blade washer, spring washer,  
and blade bolt on spindle.  
3
2
1
45  
4. Push in spindle lock button while turning  
bolt counterclockwise with 6 mm hex  
wrench until spindle locks. Tighten bolt  
securely.  
0
1
1/8" - 1/4"  
1. Maintain a rm grip and correct body po-  
sition. Position arms and body to control  
the upward and backward reaction force  
of kickback (Fig. 5).  
Spindle  
lock  
button  
4. Be cautious of pitchy, knotty, wet or  
warped stock. These are most likely to  
create pinching conditions and possible  
kickback. Do not rip warped lumber.Avoid  
cutting nails.  
5. To remove blade, reverse the above  
steps.Always clean dirt and sawdust from  
spindle, washers, upper guard and lower  
guard after use.  
NOTE: Do not remove inner blade ange.  
Large diameter of inner ange (Fig. 3)  
should face the blade.  
Fig. 5  
5. Support workpiece properly. Improperly  
supported material can sag or bow, pinch-  
ing the blade. When cutting down the  
center of your workpiece, support material  
on both sides of the cut. Large sheets of  
thin material such as paneling, formica,  
etc. must be well supported over their  
entire length (Fig. 8) (see “Cutting Large  
Panels”). When cutting the end off of your  
workpiece, rest the saw on the supported  
portion outside of the supports and allow  
the cut off end to fall away (see “General  
Operation”).  
Adjusting Depth  
Fig. 3  
Blade  
Outer  
blade  
washer  
1. To adjust depth of cut, place saw on edge  
of workbench and pull up depth adjusting  
lever.  
2. Keeping shoe at against workbench,  
raise or lower saw to desired position.  
Lowering saw will increase depth of cut.  
Raising saw will decrease depth of cut.  
For proper depth setting, blade should  
extend no more than 1/4" below material  
being cut. Use the depth of cut scale for  
standard depths.  
Kickback  
Inner  
blade  
ange  
2. Keep blades sharp and clean. A sharp  
blade will tend to cut its way out of a  
pinching condition. Adull blade produces  
a narrow kerf (path cut by blade) and is  
likely to be pinched by the workpiece.  
Dull or pitch coated blades also tend  
to encourage the user to force the saw,  
causing reduced control and blade bind-  
ing. Any blade with a small set, even  
though it is sharp, may be likely to kick  
back (Fig. 6).  
3. Push down depth adjusting lever to lock.  
Check to be sure depth adjusting lever is  
secure.  
Blade  
bolt  
Spring  
washer  
2. Push lower guard lever up to raise lower  
guard (Fig. 4). Place blade on spindle  
with teeth pointing the same direction as  
the arrow on lower guard. Release lower  
guard lever.  
Adjusting Miter Angle  
1. To adjust angle of cut, place saw on edge  
or workbench and pull up miter adjusting  
lever.  
6. Always allow blade to come to a full  
stop before removing the saw from  
the workpiece. Never remove the saw  
from a cut while the blade is moving.  
If restarting or correcting direction in  
mid-cut, allow blade to coast to a stop,  
back saw up a few inches and center it  
in the kerf before restarting.  
2. Hold down shoe and slide saw to desired  
position (up to 45˚) according to markings  
on miter scale.  
Set  
Fig. 6  
3. To increase the angle of cut up to 51.5˚,  
push in the override button and tip the  
saw to the desired angle.  
4. Push down miter lever to lock. Check  
angle with a square. Also check to be  
sure miter adjusting lever is secure before  
cutting.  
7. Stay alert. Any distraction can cause  
twisting or binding. Repetitive cuts may  
lull the user into careless movements.  
Sharp blade  
Dull blade  
8
9
 
8. Use care when making bevel cuts.  
Because of the increased amount of  
blade engagement with the work and  
decreased stability of the shoe when  
making bevel cuts, kickback may occur  
if improperly used. Keep shoe rmly  
against workpiece.  
3. While cutting, keep shoe flat against  
workpiece and maintain a rm grip. Do  
not force saw through the work. Forcing  
a saw can cause kickback.  
4. If making a partial cut, restarting in mid-  
cut or correcting direction, allow blade  
to come to a complete stop. To resume  
cutting, center blade in kerf, back saw  
away from cutting edge a few inches, pull  
trigger and re-enter cut slowly.  
APPLICATIONS  
When ripping widths greater than 4", clamp  
or tack 1" lumber to the workpiece as a guide  
(Fig. 13).  
WARNING  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property  
damage,alwayschecktheworkarea  
for hidden pipes and wires before  
drilling.  
Fig. 13  
Fig. 9  
5. If saw stalls, maintain a rm grip and  
release trigger immediately. Correct prob-  
lem before continuing (see “Preventing  
Kickback”).  
Cutting Large Panels  
Large panels and long boards sag or bend  
if they are not correctly supported. If you  
attempt to cut without leveling and properly  
supporting the piece, the blade will tend to  
bind, causing kickback.  
6. After nishing a cut, be sure lower guard  
closes and blade comes to a complete  
stop before setting down saw.  
Troubleshooting  
9. Do not force tool. Forcing a saw reduces  
control and cutting efciency.  
If blade does not want to follow straight line:  
Support large panels. Be sure to set the  
depth of cut so that you cut through work-  
piece only and not through the supports.  
10. Use rip fence or edge guide when rip-  
ping. Guides improve control and reduce  
blade binding (see “Ripping Wood”).  
• Teeth are dull on one side. This is  
caused by hitting a hard object such  
as a nail or stone, dulling teeth on one  
side. The blade wants to cut to the side  
with the sharpest teeth.  
• Shoe is out of line or bent  
• Blade is bent  
Cross-Cutting Wood  
Cross-cutting is cutting across the grain.  
Select the proper blade for your job.Advance  
saw slowly to avoid the tendency of wood  
bers to tear and lift.  
If kickback should occur, continue to grip the  
saw rmly and immediately release trigger.  
General Operation  
Always clamp workpiece securely on a saw  
horse or bench. See “Applications” for the  
correct way to support your work in different  
situations. A typical application is shown  
below.  
1. Draw cutting line. Place front of shoe on  
edge of workpiece without making blade  
contact. Hold switch handle with one hand  
and top handle with the other.  
2. Line up sighting notch with your cutting  
line. Position arms and body to resist  
kickback. Pull trigger, allowing motor to  
reach full speed before beginning cut.  
• Failure to use rip fence or guide  
If blade binds, smokes, or turns blue from  
friction:  
• Blade is dull  
• Blade is on backwards  
• Blade is bent  
• Blade is dirty  
• Workpiece is not properly supported  
• Failure to use correct blade  
Fig. 14  
Ripping Wood  
Ripping is cutting lengthwise with the grain.  
Select the proper blade for your job. Use a  
rip fence for rips 4" wide or less (Fig. 12). To  
install a rip fence, slide the bar through the  
rip fence slot in either side of the shoe.Adjust  
for desired width by lining up the selected  
measurement with the sighting notch and  
lock setting with thumb screw.  
Pocket Cutting  
Fig. 10  
Wear safety  
goggles  
Pocket cuts are made in the middle of the  
workpiece when it can not be cut from an  
edge. We recommend using a Sawzall® for  
this type of cut. However, if you must use  
a circular saw to make a pocket cut, USE  
EXTREME CAUTION.  
Grip saw with  
both hands,  
keeping hands  
away from  
blade  
Tighten depth and  
miter adjusting levers  
securely  
No loose  
clothing  
Set depth of cut  
1/8"-1/4" greater than  
thickness of stock  
Fig. 12  
1. Beginning at a corner, line up sighting  
notch with your cutting line. Tilt saw  
forward, rmly xing front of shoe on  
workpiece. Blade should be just above  
cutting line, but not touching it. Raise  
lower guard using lower guard lever.  
Keep cord  
away from  
blade and kerf  
Rest saw on larger  
part of workpiece,  
allowing smaller part  
to fall away  
2. Pull trigger. Allow the blade to come to  
full speed. Using front of shoe as a hinge  
point, gradually lower back end of saw  
into workpiece (Fig. 15).  
Firm footing in  
clean area  
Secure workpiece to  
sturdy supports  
10  
11  
 
Fig. 15  
MAINTENANCE  
WARNING  
WARNING  
Maintaining Oil Level  
Only use accessories with maxi-  
mum speed rating at least as high  
as nameplate RPM of tool.  
Check oil level before use. To check level,  
set saw for maximum depth, rest it at on its  
shoe and check oil level window. Oil level  
should be below max oil level line on tool  
(about 1/2 oz.).  
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-  
plugyourtoolbeforeperformingany  
maintenance.Neverdisassemblethe  
tool or try to do any rewiring on the  
tool’s electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
When cutting masonry, use a diamond blade.  
Make successive passes at depths of less  
than 1/4" to achieve the desired depth. Cut-  
ting at a depth of more than 1/4" will damage  
wheel. Unplug the tool and frequently clean  
dust from air vents and guards.  
If oil level is low:  
1. Add oil by setting the saw on its shoe and  
removing the oil plug.  
Maintaining Tools  
2. Pour oil into the chamber. DO NOT OVER  
FILL.  
Fig. 17  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe op-  
eration. If abnormal noise or vibration occurs,  
turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not  
use a damaged tool. Tag damaged tools “DO  
NOT USE” until repaired (see “Repairs”).  
3. When the proper oil level is reached,  
replace oil plug.  
3. When shoe rests at against workpiece  
(Fig. 16), move saw to far corner. Release  
trigger and allow blade to come to a com-  
plete stop before removing it from work-  
piece. Repeat the above steps for each  
side of the opening. Use a Sawzall®, jig  
saw, or small hand saw to nish corners  
if they are not completely cut through.  
MILWAUKEE oil is a synthetic oil specically  
engineered for worm drive saws. Substitute  
oils may cause damage to the tool and be  
unsatisfactory in various temperatures.  
Check oil level frequently when using tool  
for extended periods. (Caution: Oil may  
be hot.)  
Fig. 16  
WARNING  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
WARNING  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
Do not use tool for cutting metal  
near ammable material. Sparks  
may cause re.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
When cutting metal, use a metal cutting  
blade. Set depth of cut to full depth. Protect  
everyone in the area from sparks.  
Cutting Masonry and Metal  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
MILWAUKEE circular saws are not intended  
for continuous use in cutting metal or ma-  
sonry. When cutting these materials, use  
the correct blade. MILWAUKEE does not  
recommend using bonded abrasive wheels  
on circular saws for any application.  
Fig. 18  
WARNING  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
Dust, chips, and grit can cause  
guard to hang up at any time. If saw  
is used to cut masonry or metal,  
reserve and mark it for that purpose  
only and return it to a MILWAUKEE  
service facility for cleaning and  
testing before using it for wood  
cutting.  
12  
13  
 
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
ACCESSORIES  
WARNING  
Rip Fence Kit  
Cat. No. 50-09-1000  
AVERTISSEMENT  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
Steel Carrying Case  
Cat. No. 48-55-1101  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
Worm Drive Saw Oil  
Cat. No. 49-32-2600 - 1/2 pt.  
EnduranceCircular Saw Blades  
Extra long life construction and nishing  
blades. See your MILWAUKEE Electric Tool  
catalog for a listing of blades.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle qu’en  
en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inammables. Les outils  
électriques génèrent des étincelles qui  
peuvent enammer les poussières ou les  
fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Un manque d’attention de l’opérateur risque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial  
1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the rst  
1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement battery will  
be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will  
also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges  
or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that every customer gets  
an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion  
Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional war-  
ranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the rst  
1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number of charges found on the  
battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. La fiche de l’outil électrique doit  
correspondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches  
non modiées et des prises d’alimentation  
assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de  
protection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances  
appropriées, réduire le risque de  
blessure.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED  
HEREIN ISACONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE  
PRODUCT. IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE  
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALLMILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FORANY COSTS,ATTORNEY FEES,  
EXPENSES, LOSSES OR DELAYSALLEGED TO BEASACONSEQUENCE OFANY DAMAGE  
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL  
OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.  
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS  
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE  
OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
14  
15  
 
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout  
désalignement ou de grippage  
des pièces mobiles, de toute  
rupture de pièce ou de toute autre  
condition qui pourrait affecter  
le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages,  
faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques  
mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont  
la coupe est en cours avec les mains  
ou contre la jambe. Fixer la pièce de  
travail à une plate-forme stable. Il est  
important de supporter correctement  
la pièce pour minimiser l’exposition du  
corps, le grippage de la lame ou la perte  
de contrôle de cette dernière.  
a. Maintenir une prise ferme des deux  
mains sur la scie et positionner les  
bras de sorte à résister aux rebonds  
éventuels. Se maintenir d’un côté  
ou de l’autre de la lame et non pas  
dans le prolongement de celle-ci.  
Un rebond peut provoquer un saut en  
arrière de la lame mais le choc en retour  
peut être contrôlé par l’opérateur si les  
précautions correctes sont prises.  
13. Ne pas travailler à bout de bras.  
Bien garder un bon équilibre à  
tout instant. Ceci permet de mieux  
préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact  
avec des fils cachés ou avec son  
propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension, ce qui  
inigera un choc électrique à l’opérateur.  
b. Quand la lame est grippée ou lors de  
l’interruption d’une coupe pour une  
raisonquelconque, relâcherladétente  
et maintenir la scie immobile dans le  
matériau jusqu’à l’arrêt total de la  
lame. Ne jamais tenter de retirer la  
lame de la pièce ou de tirer la lame  
en arrière lorsque la lame est en  
mouvement an d’éviter tout rebond.  
Rechercher la cause du grippage de la  
lame et prendre les actions correctives  
pour l’éliminer.  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés  
et propres. Les outils de coupe  
correctement entretenus et bien affûtés  
risquent moins de se gripper et sont plus  
faciles à manier.  
6. Lors du sciage en long, toujours  
utiliser un guide longitudinal ou un  
guide à bord droit. Ceci améliore la  
précision de la coupe et réduit les risque  
de grippage de la lame.  
22. Utiliser cet outil électrique, les  
accessoires, les mèches, etc.  
conformément à ces instructions  
et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, tout en  
prenant en compte les conditions de  
travail et le type de projet considérés.  
L’utilisation de cet outil électrique pour  
un usage autre que l’usage prévu peut  
créer des situations dangereuses.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérifier qu’ils sont  
connectés et utilisés correctement.  
L’utilisationdecesdispositifspeutréduire  
les risques liés aux poussières.  
7. Toujours utiliser des lames avec des  
trous d’alésage central de la taille  
et de la forme (en diamant comparé  
aux trous ronds) corrects. Les lames  
qui ne correspondent pas à la visserie  
de montage de la lame fonctionnent de  
façon excentrée, causant une perte de  
contrôle.  
c. Lors du redémarrage d’une scie  
dans la pièce de travail, centrer la  
lame de la scie dans le trait et vérier  
que les dents de la lame ne sont pas  
engagées dans le matériau. Si la  
lame de la scie est grippée, elle peut  
remonter ou rebondir de la pièce de  
travail lors du redémarrage de la scie.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
8. Ne jamais utiliser des rondelles ou  
des vis de lame endommagées ou  
incorrectes. Les rondelles et les vis de  
la lame sont spécialement conçues pour  
la scie, pour des performances et une  
sécurité de fonctionnement optimales.  
23. Faire effectuer l’entretien de  
l’outil électrique par un technicien  
qualifié qui n’utilisera que des  
pièces de rechange identiques. La  
sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
d. Supporter les grands panneaux pour  
minimiser les risques de pincement  
ou de retour de la lame. Les grands  
panneaux ont tendance à échir sous  
leur propre poids. Des supports doivent  
être placés des deux côtés sous le  
panneau, près de la ligne de coupe et  
près du bord du panneau.  
9. Causes des effets de REBOND et leur  
prévention par l’opérateur:  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si  
le commutateur ne le met pas sous  
ou hors tension. Tout outil électrique  
dont le commutateur de marche-arrêt  
est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRE  
Un REBOND est la brusque réaction  
d’une lame de scie pincée, coincée ou  
mal alignée, provoquant un relèvement  
incontrôlé de la lame hors de la pièce de  
travail vers l’opérateur.  
e. Ne pas utiliser une lame émoussée ou  
endommagée. Des lames émoussés  
ou montées incorrectement produisent  
un trait de scie fin provoquant des  
frictions excessives, des grippages et  
des rebonds de lame.  
DANGER!:  
1. Garder les mains à l’écart de la zone de  
coupe et de la lame. Maintenir l’autre  
main sur la poignée auxiliaire ou sur  
le carter du moteur. Si les deux mains  
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être  
coupées par la lame.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
Lorsque la lame est fermement pincée  
ou coincée par la fermeture du trait de  
scie, la lame cale et la réaction du moteur  
entraîne rapidement l’unité en arrière vers  
l’opérateur.  
f. Les leviers de verrouillage de la  
profondeur de la lame et de réglage  
du biseau doivent être serrés et  
xés avant d’effectuer la coupe. Le  
grippage et le rebond de la lame peuvent  
être provoqués par une modication du  
réglage de la lame lors de la coupe.  
2. Ne pas tendre la main vers le dessous  
de pièce de travail. Le garant n’offre  
aucune protection contre la lame sous la  
pièce de travail.  
Si la lame devient vrillée ou mal alignée  
en cours de coupe, les dents du bord  
arrière de la lame peuvent creuser dans  
la surface supérieure du bois, ce qui peut  
faire sauter la lame hors du trait de scie  
et vers l’opérateur.  
19. Rangerlesoutilsélectriquesinutilisés  
hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques  
ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non formés  
à leur usage.  
g. Faire preuve de précaution  
supplémentaire lors d’une «coupe  
en plongée» (ou en alvéole) dans  
des murs existants ou d’autres  
zones aveugles. La lame protubérante  
peut couper des objets qui peuvent  
provoquer un rebond.  
3. Régler la profondeur de coupe en  
fonction de l’épaisseur de la pièce de  
travail. Moins d’une dent complète des  
dents de la lame doit être visible sous la  
pièce de travail.  
Un REBOND est le résultat d’une  
mauvaise utilisation de la scie et/ou de  
procédures ou de conditions d’utilisation  
incorrectes et il peut être évité en prenant  
les précautions appropriées suivantes:  
16  
17  
 
10. Vérifier la fermeture correcte du  
garant inférieur avant chaque  
utilisation. Ne pas utiliser la scie  
si le garant inférieur ne se déplace  
pas librement et ne se ferme pas  
instantanément. Ne jamais fixer  
ou attacher le garant inférieur en  
position ouverte. Si la scie tombe  
accidentellement, le garant inférieur  
risque d’être tordu. Relever le garant  
inférieur avec son levier et s’assurer  
qu’il se déplace librement et ne touche  
pas la lame ou toute autre pièce, quels  
que soient les angles et les profondeurs  
de coupe.  
en arrière en coupant tout sur son  
passage. Être conscient de la durée  
nécessaire à la lame pour s’immobiliser  
après avoir relâché la commande.  
MISE A LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
14. Ne pas utiliser de meules abrasives  
avec les scies circulaires. La pous-  
sière et les grains peuvent faire en sorte  
que le protège-lame inférieur se coince  
et ne fonctionne pas correctement.  
Si le fil de mise à la terre est  
incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc  
électrique. Si vous n’êtes pas certain  
que la prise dont vous vous servez  
est correctement mise à la terre,  
faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de  
l’outil. N’enlevez pas de la che, la  
dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon  
ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les  
réparer dans un centre-service  
MILWAUKEE accrédité avant de  
vous en servir. Si la fiche du  
cordon ne s’adapte pas à la prise,  
faites remplacer la prise par un  
électricien.  
15. Entretenez les étiquettes et marqies  
di fabricant. Les indications qu’elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à  
un centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
Fig. A  
11. Vérier le fonctionnement du ressort  
du garant inférieur. Si le garant  
et le ressort ne fonctionnent pas  
correctement, les réparer avant  
utilisation. Le garant inférieur peut  
fonctionner lentement en raison de  
pièces endommagées, de dépôts  
gommeux ou d’accumulation de  
débris.  
16. AVERTISSEMENT: La poussière  
degage par perçage, sclage, perçage et  
autres travaux de construction contient  
des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
deux dents  
12. Le garant inférieur ne doit être  
manuellement rétracté que pour  
des coupes spéciales telles que  
les «coupes en plongée» («coupes  
en alvéole») ou les «coupes  
composées». Relever le garant  
inférieur par son levier du garant  
et, dès que la lame pénètre dans le  
matériau, le garant inférieur doit être  
relâché. Pour toutes les autres coupes,  
le garant inférieur doit fonctionner  
automatiquement.  
• Le plomb contenu dans la peinture  
au plomb.  
Certains modèles sont fournis avec un câble  
d’alimentation de 20 A (NEMA L5-20).  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figures C et D.  
• Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
trois dents  
• L’arsenic et le chrome servant au  
traitement chimique du bois.  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir Figures A et B). De  
cette façon, si une défectuosité dans le  
circuit électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à faible  
résistance pour décharger le courant et  
protéger l’utilisateur contre les risques de  
choc électrique.  
Les risque associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
13. Toujours s’assurer que le garant  
inférieur recouvre la lame avant  
de mettre la scie sur un établi ou  
sur le sol. Une lame en roue libre  
non protégée fait progresser la scie  
Spécications  
La dent de mise à la terre de la che est  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
Diamètre Volts T/Min.  
Profondeur de  
coupe max. à 90˚ coupe max. à 51.5˚  
0 à 60 mm  
(0 to 2-3/8 po)  
Profondeur de  
No de  
cat.  
Arbre  
de lame  
c.a.  
à vide  
6477-20 184 mm  
6577-20 (7-1/4 po)  
0 à 38 mm  
(0 to 1-1/2 po)  
120  
4 400 Diamond  
Fig. D  
Fig. C  
Pictographie  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise  
à la terre conformément aux codes et  
ordonnances en vigueur. La che du cordon  
et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figures A et B.  
Double Isolation  
Couvant alternatif  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-unis et Canada  
Tours-minute á vide  
(RPM)  
Ampères  
18  
19  
 
CORDONS DE RALLONGE  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
1. Bouchon à huile  
2. Poignée supérieure  
3. Boîtier du moteur  
4. Interrupteur de gâchette  
5. Levier de réglage de profondeur  
6. Levier de la protection inférieure  
7. Boulon de lame  
8. Protection inférieure  
9. Rondelle de broche  
10. Fente d’outil de  
découpage  
11. Encoches de visée  
nécessaire, un cordon à trois ls doit être  
employé pour les outils mis à la terre.  
Pour les outils à double isolation, on peut  
employer indifféremment un cordon de  
rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être  
élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge  
incorrectement calibré entraîne une chute de  
voltage résultant en une perte de puissance  
qui risque de détériorer l’outil. Reportez-  
vous au tableau ci-contre pour déterminer  
le calibre minimum du cordon.  
3
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
1
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada)  
indiquant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
21  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est  
correctement câblé et en bonne condition.  
Remplacez tout cordon derallonge  
détérioré ou faites-le remettre en état par  
une personne compétente avant de vous  
en servir.  
4
2
18  
17  
20  
12. Guide  
15  
16  
13  
14  
19  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa  
conductivité est bonne. Par exemple, un  
cordon de calibre 14 a une meilleure  
conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge  
pour couvrir la distance, assurez-vous que  
chaque cordon possède le calibre minimum  
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour  
brancher plusieurs outils, additionnez le  
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che  
signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
13. Levier de réglage de l’onglet  
14. Échelle à onglet  
15. Bouton de verrouillage de broche  
5 16. Protecteur supérieur  
17. Chambre de niveau d’huile  
18. Crochet de rangement  
19. Bouton de priorité de 51,5˚  
20. Échelle de réglage de profondeur  
21. Compartiment de clés  
6
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
12  
11  
8
Longueur du cordon  
10  
9
Fiche  
7
de rallonge (m)  
signalétique  
Ampères  
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7  
0 - 2,0  
2,1 - 3,4  
3,5 - 5,0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
MONTAGE DE L’OUTIL  
combinée est incluse avec votre outil pour  
une utilisation générale dans la coupe du  
bois. Sélectionnez la lame qui convient à  
la tâche. N’utilisez que des lames avec des  
arbres en diamant, et lisez les instructions  
du fabricant avant de les utiliser.  
5,1 - 7,0  
AVERTISSEMENT  
7,1 - 12,0  
12,1 - 16,0  
16,1 - 20,0  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des réglages,  
d’y attacher ou d’en enlever les  
accessoires. L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont  
spéciquement recommandés pour  
cet outil peut comporter des risques.  
12 10  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
Fig. 1  
Découpage et coupe transversale  
Une lame à usages multiples pour le  
découpage, la coupe transversale et  
l’assemblage en onglet des bois durs,  
des bois mous, du contreplaqué et des  
matériaux composés.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Charpentage et découpage  
AVERTISSEMENT  
Conçue pour un découpagerapide  
et précis le long du grain dans les  
bois durs ou mous, là où un coupe  
transversale n’est pas nécessaire.  
Utiliser uniquement des acces-  
soires dotés d’une cote de vitesse  
maximale qui est au moins égale à la  
vitesse de rotation (en r/min) inscrite  
sur la plaque signalétique de l’outil.  
Contreplaqué et placage  
Recommandée pour la coupe du  
contreplaqué, desmatériauxcomposés  
et de tous les types de bois exigeant  
un ni plus lisse.  
Sélection de la lame  
Finition et garniture  
Utilisez toujours des lames bien affûtées.  
Les lames émoussées tendent à surcharger  
l’outil et à accroître les risques de recul (voir  
« Prévention contre le retour »). Une lame  
Conçue spécialement pour la coupe  
transversale et l’assemblage en onglet  
lorsqu’une coupe très lisse est requise.  
Coupe également l’aluminium.  
20  
21  
 
Montage des lames  
3. Placez la rondelle extérieure, rondelle  
élastique et le boulon de lame sur la  
broche.  
MANIEMENT  
1. Pour enlever le boulon de lame de la  
broche, poussez le bouton de verrouillage  
de la broche (Fig. 2) en le tournant dans  
le sens horaire avec une clé hex. de 6  
mm (fournie avec l’outil) jusqu’à ce que la  
broche se verrouille. Enlevez la rondelle  
extérieure et rondelle élastique.  
3. Réglez la profondeur de coupe de façon  
à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur  
du matériau de plus de 3 mm à 6 mm  
(1/8 po à 1/4 po) (Fig. 7). Moins la lame  
est à découvert, moins elle a de chances  
de se coincer et de provoquer un recul.  
Avant de couper, assurez-vous que les  
dispositifs de réglage de profondeur et  
d’onglet sont bien serrés.  
AVERTISSEMENT  
4. Poussez le bouton de verrouillage de la  
broche tout en tournant le boulon dans  
le sens antihoraire avec une clé hex. de  
6 mm, jusqu’à ce que la broche se  
verrouille. Serrez solidement le boulon.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, portez des lunettes à  
coques latérales. Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou  
d’effectuer des réglages.  
Fig. 2  
5. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse  
les étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la  
saleté et la sciure de la broche, rondelles,  
et de la protection supérieure et inférieure  
après une utilisation.  
/
4
1
/
2
1
Fig. 7  
/
4
Prévenir le retour  
3
1
3
Le retour est la réaction subite provoquée  
par une lame bloquée; il peut faire lever  
une scie hors de contrôle et la projeter vers  
l’utilisateur. Prenez les précautions suivantes  
pour éviter le recul.  
1. Maintenez fermement et gardez une  
position adéquate du corps. Placez les  
bras et le corps de façon à contrôler une  
force de réaction de recul vers le haut et  
vers l’arrière (Fig. 5).  
2
Réglage de la profondeur  
1
45  
0
1. Pour régler la profondeur de la coupe,  
placez la scie sur le bord de l’établi et tirez  
le levier de réglage de la profondeur.  
1
Bouton de  
blocage de  
la broche  
2. Maintenez le guide à plat sur l’établi et  
levez ou abaissez la scie à la position  
désirée. Abaisser la scie augmente la  
profondeur de coupe. Lever la scie réduit  
la profondeur de coupe. La profondeur  
est réglée correctement si la lame ne  
dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po) du  
dessous du matériau que vous coupez.  
Utilisez l’échelle de réglage de profondeur  
pour les profondeurs standards.  
NOTE : Ne retirez pas le collet intérieur  
de la lame. Le côté du collet intérieur où  
le diamètre est le plus grand (gure 3)  
devrait faire face à la lame.  
3 mm - 6 mm (1/8 po - 1/4 po)  
4. Méfiez-vous des matériaux poisseux,  
noueux, mouillés ou gondolés. Ils sont les  
plus susceptibles de créer des conditions  
de coincement et des risques de recul. Ne  
sciez pas en long du bois de construction  
gauchi. Évitez de couper des clous.  
Fig. 5  
Lame  
Fig. 3  
Rondelle  
extérieure  
5. Supportez correctement la pièce. Un  
matériau mal supporté peut échir ou  
se courber et ainsi coincer la lame.  
Lorsque vous coupez le centre de la  
pièce, supportez le matériau des deux  
côtés de la coupe. Assurez-vous de bien  
supporter les grandes feuilles de matériau  
mince comme les panneaux, le Formica,  
etc., (Fig. 8) (voir « Coupe de grands  
panneaux »). Lorsque vous coupez  
l’extrémité de la pièce, posez la scie sur  
la portion supportée hors des supports et  
laissez tomber l’extrémité coupée (voir «  
Maniement général »).  
3. Poussez le levier de profondeur vers  
le bas pour verrouiller. Vérifiez pour  
vous assurer que le levier de réglage  
de profondeur est placé de façon  
sécuritaire.  
Flasque  
intérieure  
Réglage de l’angle de l’onglet  
Boulon  
de lame  
1. Pour régler l’angle de la coupe, placez la  
scie sur le bord de l’établi et tirer le levier  
de réglage de l’onglet.  
Rondelle  
élastique  
Recul  
2. Gardez les lames propres et bien affûtées.  
Une lame bien affûtée tend à se dégager  
d’un état de coincement. Une lame  
émoussée produit une saignée étroite  
et tend à se coincer dans la pièce. Des  
lames émoussées ou poisseuses incitent  
l’utilisateur à forcer la scie, réduisent ainsi  
le contrôle et favorisent le coincement.  
Toute lame avec une petite voie, même bien  
affûtée, est plus sujette à un recul (Fig. 6).  
2. Poussez vers le haut le levier de la  
protection inférieure pour lever la  
probroche avec les dents pointant dans  
la même direction que la èche de la  
protection inférieure (Fig. 4). Relâchez  
le levier de la protection inférieure.  
2. Tenez le guide vers le bas et faites glisser  
la scie à la position désirée selon les  
marques de l’échelle à onglet (jusqu’à  
45˚).  
3. Pour augmenter l’angle de la coupe  
jusqu’à 51,5˚, appuyez sur le bouton  
de priorité et inclinez la scie à l’angle  
désiré.  
Levier de la  
protection inférieure  
Fig. 4  
4. Poussez le levier d’onglet vers le bas  
pour le verrouiller. Vériez l’angle avec  
une équerre. Vériez également pour  
vous assurer que le levier de réglage  
de l’onglet est placé de façon sécuritaire  
avant d’effectuer la coupe.  
Voie  
Fig. 6  
6. Laissez toujours la lame s’arrêter  
complètement de tourner avant d’enlever  
la scie de la pièce. Ne retirez jamais la  
scie de la saignée pendant que la lame  
tourne. Si vous redémarrez ou si vous  
corrigez la direction au milieu de la coupe,  
laissez la lame s’arrêter par inertie,  
Lame affûtée  
Lame émoussée  
22  
23  
 
reculez la scie de quelques centimètre  
et centrez-la dans la saignée avant de  
redémarrer.  
Maniement général  
Dépannage  
Si la lame ne veut pas suivre en ligne  
droite :  
• Les dents sont émoussées sur un côté.  
Cela se produit lorsque les dents heurtent  
un objet dur tel qu’un clou ou une pierre,  
ce qui émousse un de leurs côtés. La lame  
a tendance à couper vers le côté avec ses  
dents les plus affûtées.  
• Le guide est désaxé ou tordu  
• La lame est tordue  
• L’outil de découpageou le guide n’a pas  
été utilisé  
Fixez toujours la pièce solidement à un  
chevalet ou à un établi au moyen de  
serre-joints. Voir « Applications » pour la  
façon correcte de soutenir une pièce dans  
différentes situations. Une application  
typique est illustrée ci-dessous.  
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant  
du guide sur le rebord de la pièce sans  
que la lame entre en contact. Maintenez  
la poignée contenant la gâchette avec une  
main et la poignée supérieure de l’autre.  
2. Alignez l’encoche de visée avec votre  
ligne de coupe. Positionnez vos bras et  
votre corps de façon à résister au recul.  
Appuyez sur la gâchette tout en laissant  
le moteur atteindre sa vitesse maximum  
avant de commencer à couper.  
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite  
de friction :  
• La lame est émoussée  
• La lame est montée à l’envers  
• La lame est tordue  
• La lame est encrassée  
7. Restez vigilant. Toute distraction peut  
causer un voilement ou un coincement.  
L’utilisateur risque de se laisser aller à  
des mouvements irrééchis par suite de  
coupes répétitives.  
• La pièce est mal soutenue  
• Une lame inadéquate est utilisée.  
8. Soyez prudent lors des coupe en biseau.  
Vu que la lame s’engage plus dans la  
pièce et que la stabilité du guide est plus  
fragile lors des coupes en biseau, une  
mauvaise utilisation peut provoquer un  
recul. Maintenez le guide fermement  
contre la pièce.  
APPLICATIONS  
Fig. 9  
3. Tout en coupant, maintenez le guide à  
plat contre la pièce et tenez fermement  
les poignées. Ne forcez pas la scie à  
découper dans la pièce. Sinon, un recul  
risque de se produire.  
4. Si vous effectuez une coupe partielle,  
repartez à mi-coupe ou corrigez la di-  
rection, attendez l’arrêt complet de la  
lame. Pour reprendre la coupe, centrez  
la lame dans la saignée, reculez la scie  
loin du rebord de coupe sur quelques  
centimètres, appuyez sur la gâchette et  
recentrez lentement la coupe.  
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme  
et relâchez immédiatement la gâchette.  
Corrigez le problème avant de continuer  
(voir « Prévention contre le retour »).  
6. Une fois que vous avez terminé une  
coupe, assurez-vous que la protection  
inférieure est fermée et que la lame a  
complètement arrêté de tourner avant de  
poser la scie.  
Coupe en long du bois  
AVERTISSEMENT  
La coupe en long du bois s’effectue dans  
le sens du grain. Sélectionnez la lame qui  
convient à la tâche. Utilisez un outil de  
découpagepour des coupes de 100 mm  
(4 po) ou inférieures (Fig. 12). Pour installer  
un outil de découpage, faites glisser la barre  
par la fente de l’outil de découpagedans  
un des deux côtés du guide. Réglez pour  
la largeur voulue en alignant la mesure  
sélectionnée avec l’encoche de visée  
et verrouillez le réglage avec une vis à  
oreilles.  
Pourréduirelesrisquesd’explosion,  
dechocsélectriquesetdedommages  
à la propriété, vériez toujours que  
la zone de travail ne contient pas de  
tuyauxoudecâblescachésavantde  
commencer à percer.  
9. Ne forcez pas l’outil. Le fait de forcer la  
scie diminue le contrôle et l’efcacité de  
la coupe.  
Coupe de grands panneaux  
Les grands panneaux et les longues  
planches échissent ou se cintrent si elles  
ne sont pas soutenues correctement. Si vous  
essayez de couper sans mettre la pièce à  
niveau ni la soutenir correctement, la lame  
aura tendance à se coincer et à provoquer  
un recul.  
10. Utilisez l’outil de découpageou le  
guide de rebord pendant la coupe. Le  
guide améliore le contrôle et réduit le  
coincement de la lame (voir « Coupe  
en long du bois »).  
Fig. 12  
Dans l’éventualité d’un recul, continuez à  
maintenir fermement la scie et relâchez  
immédiatement la gâchette.  
Supportez les grands panneaux. Assurez-  
vous de régler la profondeur de coupe de  
façon à ne couper que la pièce, mais pas  
ses supports.  
Portez des lunettes  
de sécurité  
Fig. 10  
Saisissez la  
scie avec les  
deux mains, en  
les gardant loin  
de la lame  
Resserrez de façon sécuritaire  
les leviers de réglage de la  
profondeur et de l’onglet  
Lorsque vous coupez des largeurs de plus  
de 100 mm (4 po), xez des pièces de bois  
de 25 mm (1 po) sur la pièce pour qu’elles  
servent de guide (Fig. 13).  
Ne portez pas de  
vêtements ottants  
Réglez la profondeur de la  
coupe à 3 ou 6 mm (1/8 ou  
1/4 po) plus profond que  
l’épaisseur du matériau  
Gardez le cordon  
à une distance  
sécuritaire de la lame  
et de la saignée  
Fig. 13  
Posez la scie sur une pièce  
plus grande pour laisser  
tomber la plus petite  
Maintenez un bon appui  
sur vos pieds, dans une  
zone propre  
Fixez solidement la pièce sur  
des support résistants  
24  
25  
 
Coupe transversale du bois  
3. Lorsque le guide est placé contre la pièce  
(Fig. 16), déplacez la scie vers le coin  
le plus éloigné. Relâchez la gâchette et  
attendez l’arrêt complet de la lame avant  
de la retirer de la pièce. Répétez les  
opérations ci-dessus pour chaque côté  
de l’ouverture. Utilisez une scie Sawzall®,  
une scie sauteuse ou une petite scie à  
main pour terminer les coins s’ils ne sont  
pas complètement découpés.  
Pour couper des matériaux de maçonnerie,  
utiliser une lame de diamant. Faire des  
cannelures successives d’une profondeur  
de moins de 6 mm (1/4 po) an d’obtenir  
la profondeur désirée. Si la profondeur de  
coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule  
sera endommagée. Débrancher l’outil et en-  
lever fréquemment la poussière des évents  
d’aération et des protège-lame.  
MAINTENANCE  
Un coupe transversale s’effectue en travers  
du grain. Sélectionnez la lame qui convient  
à la tâche. Avancez lentement avec la scie  
pour éviter que les bres du bois ne se  
déchirent, puis relevez.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Fig. 14  
Fig. 17  
Coupe de la maçonnerie et du métal  
Fig. 16  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant  
de vous en servir, examinez son état en  
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,  
cordon et cordon de rallonge pour en déceler  
les défauts. Vérifiez le serrage des vis,  
l’alignement et le jeu des pièces mobiles,  
les vices de montage, bris de pièces et  
toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit  
ou une vibration insolite survient, arrêtez  
immédiatement l’outil et faites-le vérier avant  
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette  
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il  
soit réparé (voir « Réparations »).  
Chantournage  
Un chantournage est effectué au milieu de  
la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en  
partant d’un bord. Nous recommandons  
d’utiliser une Sawzall® pour ce type de  
coupe. Si toutefois vous devez utiliser une  
scie circulaire pour chantourner, FAITES  
PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE.  
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont  
pas conçues pour être utilisées de façon con-  
tinue pour couper du métal ou des matériaux  
de maçonnerie. Pour couper ces types de  
matériaux, utiliser la lame appropriée.  
AVERTISSEMENT  
Ne pas utiliser l’outil pour couper du  
métal à proximité de matériaux in-  
ammables. Les étincelles peuvent  
provoquer un incendie.  
1. En partant d’un coin, alignez l’encoche de  
visée avec votre ligne de coupe. Inclinez  
la scie vers l’avant, en xant fermement  
l’avant du guide sur la pièce. La lame  
doit se trouver juste au-dessus de la ligne  
de coupe sans la toucher. Relevez le  
protection inférieure à l’aide de son levier.  
AVERTISSEMENT  
Pour couper du métal, utiliser une lame pour  
coupe de métal. Régler la profondeur de  
coupe au maximum. S’assurer que toutes  
les personnes se trouvant à proximité sont  
à l’abri des étincelles.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
La poussière, les copeaux et les  
grainspeuventbloquerlaprotection  
dans une position ouverte en tout  
temps. Si la scie doit servir à couper  
des matériaux de maçonnerie ou  
du métal, la réserver uniquement  
pour ce type d’opération et la  
retourner au centre d’entretien de  
MILWAUKEE an de la faire nettoyer  
et de la tester avant de l’utiliser pour  
couper du bois.  
2. Appuyez sur la gâchette. Laisser la  
lame parvenir à sa vitesse maximum.  
Servez-vous de l’avant du guide comme  
charnière et abaissez graduellement  
l’extrémité arrière de la scie dans la pièce  
(Fig. 15).  
Fig. 18  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Fig. 15  
Inspection électrique (interrupteur,  
cordon, induit etc.)  
AVERTISSEMENT  
Vérification du fonctionnement  
électromécanique  
Utiliser uniquement des acces-  
soires dotés d’une cote de vitesse  
maximale qui est au moins égale  
à la vitesse de rotation (en r/min)  
inscrite sur la plaque signalétique  
de l’outil.  
26  
27  
 
Maintien du niveau d’huile  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ACCESSOIRES  
Vériez le niveau d’huile. Pour vérier le  
niveau d’huile, réglez la scie à la profondeur  
maximale, déposez-la sur son guide et  
vériez la chambre de niveau d’huile. Le  
niveau d’huile doit être inférieur à la ligne  
de maximum d’huile de l’outil (environ 14 ml  
(1/2 oz.).  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressé-  
ment recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Si le niveau d’huile est bas :  
1. Pour ajouter l’huile, posez la scie sur son  
patin et retirant le bouchon à huile.  
2. Versez l’huile dans la chambre. NE PAS  
TROP REMPLIR.  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
Pour une liste complète des accessoires, prière  
de se reporter au catalogue MILWAUKEE  
Electric Tool ou visiter le site internet  
un catalogue, il suffit de -contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
3. Une fois atteint le niveau d’huile adéquat,  
remettez en place le capuchon.  
L’huileMILWAUKEEestunehuilesynthétique  
spéciquement conçue pour les scies à vis  
sans n. D’autres types d’huiles pourraient  
endommager l’outil et mal se comporter à des  
températures variées. Vériez fréquemment  
le niveau d’huile si l’outil est utilisé pendant  
de longues périodes. (Mise en garde : l’huile  
peut être chaude.)  
Trousse d’outil de découpage  
No de cat. 50-09-1000  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
Mallette en acier  
No de cat. 48-55-1101  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
Huile pour scie à vis sans n  
No de cat. 49-32-2600 – 237 ml (1/2 pt)  
AVERTISSEMENT  
Lames de scie circulaire Endurance™  
Lames de très longue durée pour construction  
et pour nition. Consultez votre catalogue  
d’outils électriques MILWAUKEE pour une  
liste des lames.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, choc électrique et  
dommage à l'outil, n'immergez  
jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Nettoyage  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence,  
la térébenthine, les diluants à laque ou à  
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque  
et les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
28  
29  
 
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar  
lesiones personales.  
se atasquen, piezas rotas ni ninguna  
otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños,  
haga que le reparen la herramienta  
antes de usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos  
accidentes.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
ADVERTENCIA  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas  
de corte con filos afilados que se  
mantienen de manera apropiada y  
también son más fáciles de controlar.  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
22. Use la herramienta eléctrica, los  
accesorios y las brocas, etc.  
siguiendo estas instrucciones y  
de la manera para la que dicha  
herramienta eléctrica en particular  
fue diseñada, teniendo en cuenta  
las condiciones de trabajo y la tarea  
que se va a realizar. El uso de la  
herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se  
diseño podría resultar en una situación  
peligrosa.  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.  
DE TRABAJO  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Mantenga el cable alejado del calor,  
los bordes alados o las piezas en  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desordenadas  
movimiento. Los cables dañados o  
u oscuras contribuyen a que se produzcan  
enmarañados aumentan el riesgo de  
accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, como en la  
presencia de líquidos, gases o polvo  
inamables. Las herramientas eléctricas  
crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
MANTENIMIENTO  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y  
de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
23. Haga que un técnico calicado realice  
el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica utilizando solamente piezas  
de repuesto idénticas. Esto asegurará  
que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras  
personas alejadas mientras utiliza una  
herramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
comúncuandoutiliceunaherramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol  
o medicinas. Despistarse un minuto  
cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica puede tener como resultado  
lesiones personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modificación en el  
enchufe. No use enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son del  
mismo tipo.  
PELIGRO  
18. Desconecte el enchufe de la toma  
de alimentación y/o la batería de la  
herramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
1. Mantenga las manos alejadas del área  
de corte y la cuchilla. Mantenga la otra  
mano en el mango auxiliar o en el  
alojamiento del motor. Si ambas manos  
están sujetando la sierra, la cuchilla no  
puede cortarlas.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
2. No meta la mano debajo de la pieza en  
la que se está trabajando. La guarda no  
lo puede proteger de la cuchilla debajo de  
la pieza en la que se está trabajando.  
5. Evite el contacto corporal con  
superficies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
19. Almacene las herramientas  
eléctricas fuera del alcance de los  
niños y no permita que personas  
no familiarizadas con ellas o  
estas instrucciones las utilicen.  
Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios  
no capacitados.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de apagado  
antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en  
el interruptor o enchufar herramientas  
con el interruptor en la posición  
de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
3. Ajuste la profundidad de corte al  
grosor de la pieza en la que se está  
trabajando. Por debajo de la pieza en  
la que se está trabajando se debe ver  
menos de un diente completo de la  
cuchilla.  
6. No exponga la herramientas eléctricas  
a la lluvia o a condiciones de humedad.  
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga  
eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya piezas  
móvilesqueesténdesalineadasoque  
4. NUNCA sujete la pieza que se está  
cortando con las manos o sobre  
30  
31  
 
las piernas. Asegure la pieza a una  
plataforma estable. Es importante  
apoyar la pieza de manera apropiada  
para reducir al mínimo la exposición del  
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla  
o la pérdida de control.  
a. Agarre la sierra firmemente con  
ambas manos y coloque los brazos  
de manera que resistan las fuerzas  
de rebote. Coloque el cuerpo a  
cualquiera de los lados de la cuchilla,  
pero no alineado con ésta. El rebote  
podría hacer que la sierra salte hacia  
atrás, pero las fuerzas de rebote pueden  
ser controladas por el operador si se  
toman las precauciones apropiadas.  
10. Verifique que la guarda inferior  
esté bien cerrada antes de cada  
uso. No utilice la sierra si la guarda  
inferior no se mueve libremente y  
no se cierra inmediatamente. Nunca  
amarre o sujete la guarda inferior  
en la posición abierta. Si se le cae  
la sierra accidentalmente, es posible  
que la guarda inferior se doble. Suba  
la guarda inferior con su palanca  
correspondiente y asegúrese de que se  
mueve libremente y de que no toca la  
cuchilla ni ninguna otra pieza en todos  
los ángulos y profundidades de corte.  
que tarda la cuchilla en parar después  
de soltar el interruptor.  
14. No use discos abrasivos con las  
sierras circulares. El polvo y las  
rebabas pueden hacer que la guarda  
inferior quede colgando y no funcione  
correctamente.  
5. Agarre la herramienta por los asideros  
aislados cuando realice una operación  
en la que la herramienta de corte  
pueda entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
15. Guarde las etiquetas y placas de  
especificaciones. Estas tienen  
información importante. Si son ilegibles  
o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de  
MILWAUKEE para una refacción gratis.  
b. Cuando la cuchilla se está atascando,  
o cuando se interrumpe el corte por  
cualquier motivo, suelte el gatillo  
y mantenga la sierra inmóvil en el  
material hasta que la sierra se pare  
por completo. Nunca intente sacar  
la sierra de la pieza en la que se  
está trabajando ni tire de ella hacia  
detrás mientras está en movimiento  
ya que esto puede provocar el  
rebote. Investigue y tome las acciones  
correctivas pertinentes para eliminar la  
causa del atascamiento de la cuchilla.  
16. ADVERTENCIA:Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades relacionadas a la  
construcción, contienen sustancias  
químicas que se saben ocasionan  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos  
de tales sustancias químicas:  
11. Revise el funcionamiento del resorte  
de la guarda inferior. Si la guarda  
y el resorte no están funcionando  
correctamente, se deben reparar  
antes del uso. La guarda inferior  
puede funcionar lentamente debido a  
piezas dañadas, depósitos gomosos o  
acumulación de residuos.  
6. Cuando se esté serrando al hilo, use  
siempre una guía de cortar al hilo o  
una regla. Esto mejora la precisión del  
corte y reduce la posibilidad de que la  
cuchilla se atasque.  
7. Use siempre cuchillas con el tamaño  
y la forma correctos (diamante versus  
redonda) de los agujeros para el eje.  
Las cuchillas que no coinciden con la  
tornillería de montaje de la sierra se  
moverán excéntricamente, provocando  
la pérdida de control.  
12. El protector inferior debe retraerse  
manualmente solamente para  
cortes especiales como “cortes por  
penetración” y “cortes compuestos”.  
Suba la guarda inferior usando  
la palanca correspondiente y, tan  
pronto como la cuchilla entra en el  
material, se debe soltar la guarda  
inferior. Para todas las demás tareas  
de serrado la guarda inferior debe  
funcionar automáticamente.  
c. Cuando se vuelva a introducir la  
sierra en la pieza en la que se está  
trabajando, centre la cuchilla en la  
entalladura y revise que los dientes  
de la sierra no estén en contacto con  
el material. Si la cuchilla de la sierra  
se atasca, puede moverse hacia atrás  
o rebotar cuando se vuelve a arrancar  
la sierra.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañilería  
y
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
8. Nuncausearandelasopernosdañados  
o incorrectos. Las arandelas y pernos  
de la cuchilla fueron especialmente  
diseñados para su sierra, para un  
rendimiento óptimo y una utilización  
segura.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
d. Apoye los paneles grandes para  
minimizar el riesgo de que la cuchilla  
se atore y rebote. Los paneles grandes  
tienden a pandearse bajo su propio  
peso. Se deben colocar soportes debajo  
del panel a ambos lados, cerca de la  
línea de corte y cerca del borde del  
panel.  
13. Observe siempre que la guarda  
inferior esté cubriendo la cuchilla  
antes de colocar la sierra sobre  
el banco o el suelo. Una cuchilla  
funcionando por inercia y sin proteger  
hará que la sierra avance hacia atrás,  
cortando lo que sea que se encuentre  
en su camino. Esté atento al tiempo  
9. Causas y prevención por parte del  
operario del REBOTE:  
El REBOTE es una reacción repentina  
a una cuchilla atascada o mal alineada  
que hace que una sierra sin controlar se  
levante y se salga de la pieza en la que  
se está trabajando hacia el operador.  
e. No usar una cuchilla desalada o  
dañada. Las cuchillas sin alar o mal  
colocadas producen una entalladura  
estrecha que provoca un fricción  
excesiva, atascamiento de la cuchilla  
y rebote.  
Cuando la cuchilla está atrapada  
o atascada porque la entalladura  
se cierra, la cuchilla se para y la  
reacción del motor impulsa la unidad  
rápidamente hacia el operador. Si la  
cuchilla se dobla o pierde la alineación  
en el corte, los dientes en el borde  
trasero de la cuchilla pueden hundirse  
en la supercie superior de la madera  
haciendo que la cuchilla se salga de la  
entalladura y salte hacia atrás, hacia el  
operador.  
Simbología  
Con doble aislamiento  
f. Las palancas de bloqueo del ajuste de  
la profundidad y el bisel de la cuchilla  
deben estar apretadas y aseguradas  
antes de realizar el corte. Si el ajuste  
de la cuchilla cambia mientras se realiza  
el corte, esto puede provocar que la  
cuchilla se atasque y rebote.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Volts de corriente alterna  
Tours-minute á vide (RPM)  
Amperios  
El REBOTE es el resultado de un uso  
indebido de la sierra o de procedimientos  
o condiciones de utilización incorrectos, y  
se puede evitar tomando las precauciones  
apropiadas que se presentan a  
continuación:  
g. Sea extremadamente precavido  
cuando realice un “corte por  
penetración” en paredes u otras  
áreas ciegas. La cuchilla que sobresale  
puede cortar objetos que pueden  
provocar el rebote.  
32  
33  
 
TIERRA  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Guías para el uso de cables de extensión  
Su herramienta debe estar enchufada en  
Las herramientas que deben conectarse a  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figuras A y B.  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utilicen  
con ellas sean también de tres cables. Las  
herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente  
con extensiones de dos a tres cables. El calibre  
de la extensión depende de la distancia que  
exista entre la toma de la corriente y el sitio  
donde se utilice la herramienta. El uso de  
extensiones inadecuadas puede causar serias  
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de  
potencia y posible daño a la herramienta. La  
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la  
adecuada selección de la extensión.  
ADVERTENCIA  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sujo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede ser  
usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas. Cambie siempre  
una extensión dañada o hágala reparar  
por una persona calificada antes de  
volver a usarla.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable  
de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un  
electricista certicado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a  
tierradeltomacorriente.Nomodique  
el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija  
de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el  
cable o el enchufe está dañado. Si  
está dañado antes de usarlo, llévelo  
a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no  
se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos  
cortantes, calor excesivo o areas mojadas.  
Fig. A  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Largo de cable de  
Extensión en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7  
0 - 2,0  
2,1 - 3,4  
3,5 - 5,0  
5,1 - 7,0  
7,1 - 12,0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
16  
14  
12  
12  
Algunos modelos se suministran con una  
clavija de seguridad de 20 A (NEMA L5-20).  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
12,1 - 16,0 14 12 10  
16,1 - 20,0 12 10  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares de  
OSHA y llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares  
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de los  
toma corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras C y D.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
Las herramientas marcadas con la frase “Se  
requiere conexión de puesta a tierra” tienen un  
cable de tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe  
conectarse a un tomacorriente debidamente  
conectado a tierra (véase la Figuras A y B).  
Si la herramienta se averiara o no funcionara  
correctamente, la conexión de puesta a tierra  
proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la  
trayectoria del usuario, reduciendo de este  
modo el riesgo de descarga eléctrica.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Tapón de aceite  
2. Mango superior  
3
3. Alojamiento del motor  
4. Interruptor de accionamiento  
5. Palanca de ajuste de profundidad  
6. Palanca de la guarda inferior  
7. Perno de la cuchilla  
1
21  
8. Guarda inferior  
9. Arandela del husillo  
10. Ranura de la guía de corte  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
18  
4
2
17  
16  
13  
20  
15  
14  
19  
11. Muescas guía  
12.Zapata  
Fig. D  
Fig. C  
13.Palanca de ajuste de ángulo  
14.Escala de corte en ángulo  
15.Botón de bloqueo del husillo  
16.Guarda superior  
5
Especicaciones  
17.Ventanilla de nivel de aceite  
18.Gancho para vigas  
19.Botón de anulación a 51,5˚  
20.Escala de profundidad de corte  
21. Lugar de guardar la llave  
6
Cat.  
No.  
6477-20  
Diamètre Volts T/Min.  
Profondeur de  
coupe max. à 90˚ coupe max. à 51.5˚  
0 a 60 mm  
(0 to 2-3/8 pulg.)  
Profondeur de  
Arbre  
12  
de lame  
c.a. à vide  
11  
184 mm  
0 a 38 mm  
(0 to 1-1/2 pulg.)  
8
120  
4 400 Diamond  
10  
9
6577-20 (7-1/4 pulg.)  
7
34  
35  
 
3. Coloque arandela exterior, arandela  
elástica y perno de la hoja en el husillo.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
OPERACION  
Instalación de la cuchilla  
4. Oprima el botón de bloqueo del husillo  
mientras hace girar el perno en sentido  
contrario a las manecillas del reloj con la  
llave hex. de 6 mm hasta que se bloquee  
el husillo. Apriete rmemente el perno.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
1. Para extraer el perno de la hoja del husillo,  
oprima el botón de bloqueo del husillo  
(Fig. 2) mientras hace girar el perno en  
el sentido de las manecillas del reloj con  
la llave hex. de 6 mm (suministrada con  
la herramienta) hasta que se bloquee el  
husillo. Extraiga la arandela exterior y  
arandela elástica.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros  
accesorios puede ser peligroso.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
5. Para extraer la cuchilla, repita los pasos  
anteriores de manera inversa. Siempre  
limpie el polvo y el aserrín del husillo,  
arandelas y de las guardas superior e  
inferior después del uso.  
Fig. 2  
Cómo evitar el contragolpe  
Ajuste de la profundidad  
El contragolpe es una reacción repentina a  
una cuchilla aplastada, que podría ocasionar  
que una sierra que no está bajo control se  
levante de la pieza de trabajo y se dirija  
hacia el usuario. Tome las precauciones  
indicadas a continuación para ayudar a evitar  
el contragolpe.  
/
4
ADVERTENCIA  
1
1. Para ajustar la profundidad de corte,  
coloque la sierra sobre el borde de la  
mesa de trabajo y mueva hacia arriba la  
palanca de ajuste de profundidad.  
/
2
1
/
4
3
1
3
2
Use solamente accesorios con una  
velocidad nominal máxima, por lo  
menos, tan alta como las RPM que  
aparecen en la placa de identicación  
de la herramienta.  
1
45  
0
1
2. Manteniendo la zapata plana contra la  
mesa de trabajo, levante o descienda la  
sierra a la posición deseada. Descender  
la sierra aumentará la profundidad del  
corte. Levantar la sierra disminuirá la  
profundidad del corte. Para seleccionar  
la profundidad de corte apropiada, la  
cuchilla no debe extenderse más de  
6 mm (1/4 pulg.) por debajo del material  
a cortar. Use la escala de profundidad  
de corte para las profundidades de corte  
estándar.  
Bloqueo del  
husillo  
1. Mantenga un agarre rme y una correcta  
posición del cuerpo. Ponga los brazos y  
el cuerpo en posición para controlar la  
fuerza hacia arriba y en retroceso del  
contragolpe (Fig. 5).  
NOTA: No retire la brida interior de la  
segueta. El diámetro grande de la brida  
interior (Fig. 3) debe quedar orientado  
hacia la segueta.  
Selección de la cuchilla  
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas  
sin lo tienden a sobrecargar la herramienta  
y aumentan la probabilidad de contragolpe  
(vea «Evite el contragolpe»). Se incluye  
una cuchilla combinada con la herramienta  
para uso general en madera. Seleccione la  
cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use  
cuchillas con husillos romboidales, y lea las  
instrucciones del fabricante antes de usar  
el producto.  
Fig. 5  
Hoja  
Fig. 3  
Arandela  
exterior  
3. Mueva hacia abajo la palanca de ajuste  
de profundidad para bloquear. Verique  
que la palanca de ajuste de profundidad  
esté segura.  
Corte longitudinal y corte  
Fig. 1  
transversal  
Brida  
interior  
Ajuste del ángulo de corte  
Una cuchilla multiusos para corte  
longitudinal, corte transversal y corte  
en ángulo en maderas duras, maderas  
suaves, madera contrachapada y  
materiales compuestos.  
1. Para ajustar el ángulo de corte, coloque  
la sierra sobre el borde de la mesa de  
trabajo y mueva hacia arriba la palanca  
de ajuste de ángulo.  
Perno de  
la hoja  
Arandela  
elástica  
2. Mueva la palanca de la guarda inferior  
hacia arriba para levantar la guarda  
inferior (Fig. 4). Coloque la cuchilla sobre  
el husillo con los dientes apuntando en la  
misma dirección que la echa ubicada en  
la guarda inferior. Suelte la palanca de la  
guarda inferior.  
Contragolpe  
Corte longitudinal encuadrado  
Diseñada para un corte longitudinal  
rápido y preciso a lo largo del grano en  
maderas duras o suaves cuando no se  
necesita un corte transversal liso.  
2. Mantenga ja la zapata y deslice la sierra  
a la posición deseada según las marcas  
de la escala de corte en ángulo (hasta  
45˚).  
2. Mantenga las cuchillas aladas y limpias.  
Una cuchilla afilada tiende a realizar  
el corte liberándose de una condición  
de aplastamiento. Una cuchilla sin lo  
produce una ranura angosta (ruta cortada  
por la cuchilla) y es probable que sea  
aplastada por la pieza de trabajo. Las  
cuchillas sin lo o de ruedas dentadas  
también hacen que el usuario fuerce la  
sierra, ocasionando así un menor control  
y el atoramiento de la cuchilla. Cualquier  
cuchilla con un triscado pequeño, aunque  
esté afilada, probablemente tendrá  
contragolpe (Fig. 6).  
3. Para aumentar el ángulo de corte hasta  
51,5˚, presione el botón de anulación  
e incline la sierra hasta el ángulo  
deseado.  
Madera contrachapada y veta de  
la madera  
Fig. 4  
Se recomienda para cortar madera  
contrachapada,materialescompuestos  
y todo tipo de madera, cuando se  
necesita un acabado ligeramente  
más liso.  
Palanca  
de la  
guarda  
inferior  
4. Mueva hacia abajo la palanca de corte en  
ángulo para bloquear. Verique el ángulo  
con una escuadra. También cerciórese  
de que la palanca de ajuste de corte en  
ángulo esté segura antes de realizar el  
corte.  
Corte y acabado  
Diseñada especialmente para corte  
transversal y en ángulo en materiales  
que requieren un corte muy liso.  
También corta aluminio.  
36  
37  
 
6. Siempre deje que la cuchilla se detenga  
completamente antes de retirar la sierra  
de la pieza de trabajo. Nunca extraiga  
la sierra de un corte mientras la cuchilla  
se encuentre en movimiento. Si vuelve a  
comenzar o corrige la dirección durante un  
corte parcial, deje que la cuchilla realice  
un paro libre, mueva la sierra hacia arriba  
unas cuantas pulgadas y céntrela en la  
ranura antes de volver a comenzar.  
Triscado  
Fig. 10  
Apriete la profundidad y el  
corte en ángulo ajustando  
las palancas de manera  
segura  
Fig. 6  
Sujete la sierra  
Use anteojos de  
seguridad  
con ambas manos,  
manteniéndolas ale-  
jadas de la cuchilla  
No use ropa  
suelta  
Establezca la profundidad de  
corte en un valor 3 mm - 6 mm  
(1/8 pulg. - 1/4 pulg.) mayor  
que el grosor del material  
Mantenga el cordón  
alejado de la cuchilla  
y de la ranura  
Cuchilla alada Cuchilla sin lo  
7. Manténgase alerta. Cualquier distracción  
puede ocasionar pandeo o atoramiento.  
Los cortes repetitivos pueden hacer que  
el usuario efectúe movimientos descui-  
dados.  
Haga descansar la sierra sobre  
la parte más grande de la pieza  
de trabajo y deje caer la pieza  
más pequeña  
3. Ajuste la profundidad de corte a un  
máximo de 3 mm a 6 mm (1/8 pulg. a  
1/4 pulg.) mayor que el grosor del material  
(Fig. 7). Al reducir la exposición de la  
cuchilla, menor será la probabilidad de  
atoramiento y de contragolpe. Antes de  
cortar, asegúrese de que los ajustes de  
profundidad y de corte en ángulo estén  
apretados.  
Párese con rmeza  
en un área limpia  
Asegure la pieza de trabajo  
con apoyos resistentes  
8. Tenga cuidado cuando haga cortes en  
bisel. Debido a la mayor cantidad de  
acoplamiento de la cuchilla con la pieza de  
trabajo y menor estabilidad de la zapata  
al hacer los cortes en bisel, puede ocurrir  
contragolpe si se hace mal uso de la  
cuchilla. Mantenga la zapata rme contra  
la pieza de trabajo.  
2. Alinee la muesca guía con la línea de  
corte. Coloque sus brazos y su cuerpo  
en posición para resistir el contragolpe.  
Tire del gatillo para permitir que el motor  
alcance la velocidad máxima antes de  
comenzar el corte. Al cortar, mantenga la  
zapata apoyada sobre la pieza de trabajo  
y sujete rmemente la herramienta. No  
fuerce la herramienta a través de la pieza  
de trabajo.Al forzar la herramienta puede  
ocasionar el contragolpe.  
atamente. Corrija el problema antes de  
continuar, (vea «Evite el contragolpe»).  
6. Al terminar un corte, asegúrese de que la  
guarda inferior cierre y que la cuchilla se  
detenga completamente antes de colocar  
la sierra sobre el banco de trabajo.  
Fig. 7  
Fig. 9  
Resolución de problemas  
Si la cuchilla no sigue una línea recta:  
• Los dientes están sin filo a un lado.  
Esto puede ocurrir al golpear contra un  
objeto duro como un clavo o una piedra,  
desafilando los dientes en un lado. La  
cuchilla quiere cortar hacia el lado con los  
dientes más alados.  
• La zapata está desalineada o doblada  
• La cuchilla está doblada  
• No se usó la guía de corte  
3 mm - 6 mm (1/8 pulg. - 1/4 pulg.)  
3. Al cortar, mantenga la zapata apoyada  
sobre la pieza de trabajo y sujete  
rmemente la herramienta. No fuerce  
la herramienta a través de la pieza de  
trabajo. Al forzar la herramienta puede  
ocasionar el contragolpe.  
4. Tengaprecauciónconelmaterialresinoso,  
con nudos, húmedo o pandeado. Estos  
materiales seguramente crearán  
condiciones de atoramiento y posible  
contragolpe. No corte longitudinalmente  
una pieza de madera que tenga pandeo.  
Evite cortar clavos.  
5. Proporcione un buen apoyo para la pieza  
de trabajo. Un material sin un apoyo  
adecuado puede hundirse o arquearse,  
y aplastar la cuchilla. Cuando corte hacia  
el centro de la pieza de trabajo, apoye  
el material a ambos lados del corte. Las  
planchas grandes de material delgado  
tales como paneles, fórmica, etc. deben  
contar con un buen apoyo en toda su  
longitud (Fig. 8) (vea «Corte de paneles  
grandes»). Cuando corte el extremo de la  
pieza de trabajo, haga descansar la sierra  
sobre la porción con apoyo fuera de los  
soportes y deje que el extremo cortado  
caiga (vea “Operación general»).  
9. No fuerce la herramienta. El forzar una  
sierra reduce el control y la eciencia del  
corte.  
4. Al efectuar un corte parcial, al reanudar  
un corte o al corregir la dirección, deje  
que la cuchilla se detenga completa-  
mente. Para continuar el corte, con la  
Si la cuchilla se atora o se vuelve azul por  
la fricción:  
• La cuchilla está desalada  
• La cuchilla está al revés  
• La cuchilla está doblada  
• La cuchilla está sucia  
• La pieza de trabajo no está apoyada  
debidamente  
• No se usó la cuchilla correcta  
10.Use la guía de corte o la guía de  
borde durante el corte longitudinal. Las  
guías aumentan el control y reducen el  
atoramiento de la cuchilla (vea «Corte  
longitudinal de madera»).  
cuchilla central en la ranura, retroceda la  
sierra del borde de corte unas cuantas  
pulgadas, tire del gatillo y reintroduzca  
el corte lentamente.  
Si ocurre contragolpe, continúe sujetando  
rmemente la sierra y suelte el gatillo  
inmediatamente.  
5. Si la sierra se bloquea, mantenga una  
sujeción rme y suelte el gatillo inmedi-  
Operación general  
Siempre sujete con firmeza la pieza en  
un caballete o en un banco de trabajo.  
Consulte la sección “Aplicaciones”  
para determinar la manera correcta de  
apoyar su pieza de trabajo en situaciones  
diferentes.Acontinuación se muestra una  
aplicación típica.  
APPLICACIONES  
ADVERTENCIA  
Corte de paneles grandes  
Los paneles grandes y las tablas largas  
se exionan o pandean si no se apoyan  
correctamente. Si intenta cortar la pieza de  
trabajo sin apoyarla y nivelarla debidamente,  
la cuchilla tenderá a atorarse, y ocasionará  
un contragolpe.  
Para reducir el riesgo de explosión,  
electrocución y daño a la propiedad,  
antes de taladrar verique siempre  
que en el área de trabajo no hayan  
tuberías o cables ocultos.  
1. Marque una línea de corte. Coloque la  
parte frontal de la zapata en el borde de  
la pieza de trabajo, sin hacer contacto con  
la cuchilla. Sujete el mango del interruptor  
con una mano y el mango superior con la  
otra.  
38  
39  
 
Cuando corte mampostería, use una segu-  
eta de diamante. Realice pasadas sucesivas  
a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4  
pulg.) a n de lograr la profundidad deseada.  
Realizar cortes a una profundidad de más de  
6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desen-  
chufe la herramienta y limpie frecuentemente  
el polvo de las aberturas de ventilación y de  
las guardas.  
Corte transversal de madera  
3. Cuando la zapata esté completamente  
apoyada sobre la pieza de trabajo (Fig.  
16), mueva la sierra hacia la esquina  
opuesta. Suelte el gatillo y deje que la  
cuchilla se detenga completamente antes  
de extraerla de la pieza de trabajo. Repita  
los pasos anteriores para cada lado de  
la abertura. Use una sierra Sawzall®, una  
sierra caladora o un serrucho pequeño  
para terminar las esquinas que no estén  
cortadas completamente.  
El corte transversal es un corte contra el  
grano. Seleccione la cuchilla correcta para  
el trabajo. Avance lentamente la sierra para  
evitar la tendencia de las bras de madera  
a rasgarse y levantarse.  
Fig. 14  
Fig. 17  
Fig. 16  
Proporcione apoyo para los paneles grandes.  
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte  
de manera que sólo corte la pieza de trabajo  
y no los apoyos.  
Corte longitudinal de madera  
Corte de cavidades  
El corte longitudinal es un corte en la dirección  
del grano. Seleccione la cuchilla correcta  
para el trabajo. Use una guía de corte para  
cortes longitudinales de 100 mm (4 pulg.) o  
menos (Fig. 13). Para instalar una guía de  
corte, deslice la barra a través de la ranura  
de la guía de corte a cada lado de la zapata.  
Realice el ajuste del ancho deseado alineando  
la medición seleccionada con la muesca guía y  
bloquee el ajuste con el tornillo de mariposa.  
Los cortes de cavidades se realizan en el  
centro de la pieza de trabajo cuando no se  
puede efectuar el corte desde un borde.  
Recomendamos usar una sierra Sawzall®  
para este tipo de corte. Sin embargo, si  
es necesario usar una sierra circular para  
realizar un corte de cavidad, TENGA SUMA  
PRECAUCION.  
Corte en mampostería y metales  
ADVERTENCIA  
Las sierras circulares de MILWAUKEE no  
son para uso continuo en cortes de metales  
o mampostería. Cuando se corten estos  
materiales, use la segueta correcta.  
No use la herramienta para cortar  
metales cerca de materiales inam-  
ables. Las chispas pueden provocar  
un incendio.  
1. Comenzando por una esquina, alinee  
la muesca guía con la línea de corte.  
Incline la sierra hacia adelante, jando  
rmemente el frente de la zapata en la  
pieza de trabajo. La cuchilla debe quedar  
colocada justo encima de la línea de  
corte, pero sin hacer contacto la misma.  
Eleve la guarda inferior mediante la  
palanca de la guarda inferior.  
Fig. 12  
ADVERTENCIA  
Cuando corte metales, use una segueta para  
cortar metal. Fije la profundidad de corte a  
la profundidad máxima. Proteja a todas las  
personas que se encuentren en el área de  
las chispas.  
El polvo, las rebabas y el grano  
pueden hacer que la guarda deje de  
funcionar en cualquier momento.  
Si se usa la sierra para cortar  
mampostería o metales, resérvela y  
márquela para ese uso únicamente,  
y llévela a un centro de servicio  
MILWAUKEE para su limpieza y  
prueba antes de usarla para cortes  
de madera.  
2. Tire del gatillo. Permita que la hoja  
alcance su velocidad máxima. Usando  
el frente de la zapata como punto de  
pivote, descienda gradualmente la parte  
posterior de la sierra en la pieza de  
trabajo (Fig. 15).  
Al efectuar cortes con anchos mayores de  
100 mm (4 pulg.), prense o clave una pieza  
de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza de  
trabajo a modo de guía (Fig. 13).  
Fig. 18  
Fig. 13  
Fig. 15  
ADVERTENCIA  
Use solamente accesorios con una  
velocidad nominal máxima, por lo  
menos, tan alta como las RPM que  
aparecen en la placa de identicación  
de la herramienta.  
40  
41  
 
MANTENIMIENTO  
ACCESORIOS  
Cómo mantener el nivel de aceite  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Juego de guías de corte  
Verique el uso del nivel de aceite. Para  
controlar el nivel, prepare la sierra para  
la profundidad de corte máxima, apóyela  
en posición horizontal sobre su zapata y  
controle la ventanilla de nivel de aceite. El  
nivel de aceite debe encontrarse por debajo  
de la línea de nivel máximo de aceite en  
la herramienta [aproximadamente 14 ml  
(1/2 oz.)].  
Si el nivel de aceite es bajo:  
1. Ajuste la sierra en su zapata y retirando  
el tapón de aceite.  
2. Vierta el aceite en la cámara. NO LLENE  
DEMASIADO.  
3. Cuando se haya alcanzado el nivel de  
aceite correcto, vuelva a colocar el tapón  
de aceite.  
Cat. No. 50-09-1000  
Estuche portátil de acero  
Cat. No. 48-55-1101  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un acceso-  
rio. Use solo accesorios recomenda-  
dos especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Para reducir el riesgo de  
lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme  
la herramienta ni trate de hacer  
modificaciones en el sistema  
eléctricodelamisma.Acudasiempre  
a un Centro de Servicio MILWAUKEE  
para TODAS las reparaciones.  
Aceite para la sierra accionada por tornillo  
sin n  
Cat. No. 49-32-2600 - 237 ml (1/2 pt.)  
Cuchillas de sierra circular Endurance™  
Diseño de vida útil extra larga y cuchillas para  
acabado. Para obtener una lista de las cuchil-  
las, vea el catálogo de Herramientas eléctricas  
MILWAUKEE.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de  
mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla,  
examine las condiciones generales de la  
misma. Inspeccione guardas, interruptores,  
el cable de la herramienta y el cable de  
extensión. Busque tornillos sueltos o ojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes  
móviles, así como montajes inadecuados,  
partes rotas y cualquier otra condición que  
pueda afectar una operación segura. Si  
detecta ruidos o vibraciones anormales,  
apague la herramienta de inmediato y  
corrija el problema antes de volver a  
usarla. No utilice una herramienta dañada.  
Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE  
USARSE” hasta que sea reparada (vea  
“Reparaciones”).  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo  
al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas  
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después  
de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido  
examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Re-  
grese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte  
de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE.  
Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta  
garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o  
intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido,  
alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica),  
de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar  
de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha  
de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™  
(desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.  
El aceite MILWAUKEE es un aceite sintético  
diseñado especícamente para las sierras  
con engranaje sinfín. Otros tipos de aceite  
podrían ocasionar daño a la herramienta y no  
rendir un buen trabajo a varias temperaturas.  
Verique el nivel de aceite con frecuencia  
cuando utilice la herramienta durante  
períodos prolongados. (Precaución: El aceite  
podría estar caliente).  
ADVERTENCIA  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios  
o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe su  
herramientaalCentrodeServicioMILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubi-  
erta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que  
por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera  
carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defec-  
tuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional  
que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera  
carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional  
de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18  
voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía,  
el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2  
años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería  
a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Limpieza  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantengalasempuñadurasdelaherramienta  
limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores  
pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de  
estos incluyen: gasolina, trementina,  
diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco,  
y detergentes caseros que contengan  
amoníaco.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAU-  
KEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE  
considere suciente.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ  
DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR  
ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER  
DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO,  
HONORARIOS DEABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SEARGUMENTE QUE  
SEAN UNACONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO EN CUALQUIER  
PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS  
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GA-  
RANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA  
GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE  
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el  
instrumento entero al más cercano centro  
de reparaciones.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.  
42  
43  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6477d4  
06/07  
Printed in China  
 

Nady Systems Stereo Amplifier TMP 2 User Manual
NeumannBerlin Microphone M 49b User Manual
Nokia Stereo System DIGITAL MULTIMEDIA TERMINAL User Manual
Norcold Refrigerator 120x User Manual
NuTone Patio Heater 9112NT User Manual
Olympus Camcorder Accessories FE 330 User Manual
Omega Vehicle Security Thermometer HH501BK User Manual
Optoma Technology Projector EP783 User Manual
Oster Fryer 126954 User Manual
Panasonic Car Video System CQ VX220W User Manual